En - Ett


Apesar de haver dois gêneros  gramaticais em sueco e dois em português, não existe uma relação de paralelismo entre eles (tal como ocorre com o português e a maioria das línguas românicas, ou seja, o espanhol, o catalão, o francês, o italiano, etc.). Em português não temos substantivos de gênero neutro, todos são masculinos ou femininos, sem exceção. Já em sueco, os substantivos são do gênero comum (en bil, en pojke, en penna) ou do gênero neutro (ett bord, ett land, ett äpple). O primeiro passo é compreender que cada uma das línguas tem um mecanismo diferente e, dessa forma, as regras que determinam o gênero de cada uma delas também não é igual. Assim, não fazer paralelismos - apesar de ser difícil para alguns - vai ajudar muito.

A maioria das palavras em sueco são do gênero comum (en-ord). Assim, se você não tiver ideia se o artigo indefinido é  en ou ett, é "melhor" chutar -en, porque existe uma probabilidade de acertar estimada entre 60% a 70% das vezes.

Além disso, vale a pena saber também que, apesar de às vezes parecer, nem tudo é aleatório. Existem algumas regras que funcionam na maioria dos casos. Obviamente, existem também exceções e elas precisam ser aprendidas:

1 - EN

1.a - A MAIORIA das palavras que dizem respeito a SERES HUMANOS são do gênero comum (en): en  lärare, en läkare, en flicka, en kvinna, en trädgårdsmästare, en elev.

exceções: ett barn, ett biträde, ett geni
1.b) A MAIORIA das palavras relacionadas a ANIMAIS: en fisk, en hund, en katt, en ekorre, en kanin, en häst, en apa

exceções: ett djur, ett får, ett bi, ett lejon

1.c) Os DIAS DA SEMANA ou partes do dia e palavras relacionadas ao tempo: en morgon, en eftermiddag, en kväll, en natt, en timme

exceção: ett dygn

1.d) Os MESES DO ANO e ESTAÇÕES: januari,  hösten, sommar, vinter

1.e) Palavras relacionadas com plantas e árvores: en gran, en rosa, en blomma,

exceções: ett träd e nomes de árvores que terminem em -träd

1.f. A MAIORIA das palavras terminadas em -a: en gata, en krona, en människa

exceções: ett drama, ett öga
1.g. A MAIORIA das palavras terminadas em  -are: en lärare, en stockholmare (especialmente se designarem um ser humano):

exceção: ett altare
1.h. Palavras terminadas em -DOM: en sjukdom, kristendomen
1.i. A MAIORIA das palavras terminadas em -ELSE:  en rörelse, en styrelse

exceção: ett fängelse
1.j.  Palavras terminadas em HET: en lägenhet, en svaghet, en personlighet

1.k. Palavras terminadas em -ING/-NING: en parkering, en höjning
1.l:  Palavras terminadas em -ION: en station, en religion

1.m. Palavras terminadas em -ism:  realismen (o realismo), socialismen (o socialismo)

1.n:  Palavras terminadas em - NAD: en byggnad, tystnaden

1.o:  Palavras terminadas em -OR: en dator, en agitator

  
2. ETT

2.a. O nome dos CONTINENTES. No entanto, assim como em português, em sueco não falamos "uma Europa" ou "uma Oceania", mas caso usemos algum adjetivo, ele tem que concordar: ex: Asien är överbefolkat.(e não "överbefolkad"). Afrika är gammalt (e não "gammal)

2.b. O nome dos PAÍSES, CIDADES E PROVÍNCIAS -  A mesma ideia que se aplica à regra acima. não falamos "uma Argentina" ou "uma Somália". Nesses dois casos o gênero só se revela com uma construção em que um adjetivo aparece: ex: Sverige är glesbefolkat (e não "glesbefolkad"). Stockholm är stort (e não "stor).
:
2.c. As LETRAS DO ALFABETO: ett A, ett J, ett L

 2.d. Palavras terminadas em -ande: ett antagande

exceções: palavras que terminam em -ande e referem-se  a seres humanos: en sökande, en studerande
2.e. Palavras terminadas em -ENDE: ett leende, ett utseende

2.f . Palavras terminadas em -UM: ett faktum, ett museum, ett gymnasium

Como deu pra perceber, as regras que determinam o gênero de um substantivo em sueco são diversas e complexas, contendo muitas vezes algumas exceções.

Essas regras não funcionam para TODAS as palavras e aí muitas delas acabam dando a impressão de que são en ou ett por uma questão aleatória (a linguística histórica explica que não, mas não vale a pena entrar nisso). Olha o tanto de regra que tem aí. Nenhuma delas explica por que se fala "en bok" e "ett rum", por exemplo. Ou seja, especialmente para as palavras do cotidiano, a melhor recomendação é sempre aprender cada substantivo novo com o seu gênero. Por exemplo, em vez de saber que "metrô" em sueco é "tunnelbana", o ideal é aprender logo que é "en tunnelbana"; assim se evita ficar na dúvida na hora de precisar usar essa palavra.

Uma boa ideia é escrever as palavras de gênero diferente SEMPRE com cores diferentes. Por exemplo, na aula você pode escrever todas as en-ord que aprender de verde ou azul e todas as ett-ord de preto, para quem tem memória visual esse recurso ajuda bastante.

Em resumo:

1) não tente associar os gêneros do português ao do sueco

2) tente aprender palavras novas já com o gênero

3) dê uma lida nas regras, mas não fique obcecada com elas

4) tente desenvolver alguma técnica que ajude a agrupar palavras de gênero diferentes. pode ser pela memória visual, ou com mnemônicos ou qualquer outra coisa.

Fontes:

1 - Swedish: an essential grammar de autoria de Phillip Holmes  e Ian Hinchcliffe

2 - Essential Swedish Grammar, de Julian Granberry. :)


Obs: Esse resumo foi elaborado por uma pessoa de um dos grupos de estudar sueco no Facebook, mas agora não consigo lembrar o nome (sou péssima com nomes 😔). Eu só editei. Por favor, se alguém souber, ou a própria pessoa reconhecer o texto, me fale que eu dou os devidos créditos.



Bookmark the permalink. RSS feed for this post.

Leave a Reply

Tecnologia do Blogger.

Busca

Swedish Greys - a WordPress theme from Nordic Themepark. Converted by LiteThemes.com.