Archive for 2019

En - Ett


Apesar de haver dois gêneros  gramaticais em sueco e dois em português, não existe uma relação de paralelismo entre eles (tal como ocorre com o português e a maioria das línguas românicas, ou seja, o espanhol, o catalão, o francês, o italiano, etc.). Em português não temos substantivos de gênero neutro, todos são masculinos ou femininos, sem exceção. Já em sueco, os substantivos são do gênero comum (en bil, en pojke, en penna) ou do gênero neutro (ett bord, ett land, ett äpple). O primeiro passo é compreender que cada uma das línguas tem um mecanismo diferente e, dessa forma, as regras que determinam o gênero de cada uma delas também não é igual. Assim, não fazer paralelismos - apesar de ser difícil para alguns - vai ajudar muito.

A maioria das palavras em sueco são do gênero comum (en-ord). Assim, se você não tiver ideia se o artigo indefinido é  en ou ett, é "melhor" chutar -en, porque existe uma probabilidade de acertar estimada entre 60% a 70% das vezes.

Além disso, vale a pena saber também que, apesar de às vezes parecer, nem tudo é aleatório. Existem algumas regras que funcionam na maioria dos casos. Obviamente, existem também exceções e elas precisam ser aprendidas:

1 - EN

1.a - A MAIORIA das palavras que dizem respeito a SERES HUMANOS são do gênero comum (en): en  lärare, en läkare, en flicka, en kvinna, en trädgårdsmästare, en elev.

exceções: ett barn, ett biträde, ett geni
1.b) A MAIORIA das palavras relacionadas a ANIMAIS: en fisk, en hund, en katt, en ekorre, en kanin, en häst, en apa

exceções: ett djur, ett får, ett bi, ett lejon

1.c) Os DIAS DA SEMANA ou partes do dia e palavras relacionadas ao tempo: en morgon, en eftermiddag, en kväll, en natt, en timme

exceção: ett dygn

1.d) Os MESES DO ANO e ESTAÇÕES: januari,  hösten, sommar, vinter

1.e) Palavras relacionadas com plantas e árvores: en gran, en rosa, en blomma,

exceções: ett träd e nomes de árvores que terminem em -träd

1.f. A MAIORIA das palavras terminadas em -a: en gata, en krona, en människa

exceções: ett drama, ett öga
1.g. A MAIORIA das palavras terminadas em  -are: en lärare, en stockholmare (especialmente se designarem um ser humano):

exceção: ett altare
1.h. Palavras terminadas em -DOM: en sjukdom, kristendomen
1.i. A MAIORIA das palavras terminadas em -ELSE:  en rörelse, en styrelse

exceção: ett fängelse
1.j.  Palavras terminadas em HET: en lägenhet, en svaghet, en personlighet

1.k. Palavras terminadas em -ING/-NING: en parkering, en höjning
1.l:  Palavras terminadas em -ION: en station, en religion

1.m. Palavras terminadas em -ism:  realismen (o realismo), socialismen (o socialismo)

1.n:  Palavras terminadas em - NAD: en byggnad, tystnaden

1.o:  Palavras terminadas em -OR: en dator, en agitator

  
2. ETT

2.a. O nome dos CONTINENTES. No entanto, assim como em português, em sueco não falamos "uma Europa" ou "uma Oceania", mas caso usemos algum adjetivo, ele tem que concordar: ex: Asien är överbefolkat.(e não "överbefolkad"). Afrika är gammalt (e não "gammal)

2.b. O nome dos PAÍSES, CIDADES E PROVÍNCIAS -  A mesma ideia que se aplica à regra acima. não falamos "uma Argentina" ou "uma Somália". Nesses dois casos o gênero só se revela com uma construção em que um adjetivo aparece: ex: Sverige är glesbefolkat (e não "glesbefolkad"). Stockholm är stort (e não "stor).
:
2.c. As LETRAS DO ALFABETO: ett A, ett J, ett L

 2.d. Palavras terminadas em -ande: ett antagande

exceções: palavras que terminam em -ande e referem-se  a seres humanos: en sökande, en studerande
2.e. Palavras terminadas em -ENDE: ett leende, ett utseende

2.f . Palavras terminadas em -UM: ett faktum, ett museum, ett gymnasium

Como deu pra perceber, as regras que determinam o gênero de um substantivo em sueco são diversas e complexas, contendo muitas vezes algumas exceções.

Essas regras não funcionam para TODAS as palavras e aí muitas delas acabam dando a impressão de que são en ou ett por uma questão aleatória (a linguística histórica explica que não, mas não vale a pena entrar nisso). Olha o tanto de regra que tem aí. Nenhuma delas explica por que se fala "en bok" e "ett rum", por exemplo. Ou seja, especialmente para as palavras do cotidiano, a melhor recomendação é sempre aprender cada substantivo novo com o seu gênero. Por exemplo, em vez de saber que "metrô" em sueco é "tunnelbana", o ideal é aprender logo que é "en tunnelbana"; assim se evita ficar na dúvida na hora de precisar usar essa palavra.

Uma boa ideia é escrever as palavras de gênero diferente SEMPRE com cores diferentes. Por exemplo, na aula você pode escrever todas as en-ord que aprender de verde ou azul e todas as ett-ord de preto, para quem tem memória visual esse recurso ajuda bastante.

Em resumo:

1) não tente associar os gêneros do português ao do sueco

2) tente aprender palavras novas já com o gênero

3) dê uma lida nas regras, mas não fique obcecada com elas

4) tente desenvolver alguma técnica que ajude a agrupar palavras de gênero diferentes. pode ser pela memória visual, ou com mnemônicos ou qualquer outra coisa.

Fontes:

1 - Swedish: an essential grammar de autoria de Phillip Holmes  e Ian Hinchcliffe

2 - Essential Swedish Grammar, de Julian Granberry. :)


Obs: Esse resumo foi elaborado por uma pessoa de um dos grupos de estudar sueco no Facebook, mas agora não consigo lembrar o nome (sou péssima com nomes 😔). Eu só editei. Por favor, se alguém souber, ou a própria pessoa reconhecer o texto, me fale que eu dou os devidos créditos.



Leave a comment

Chocladbollar



É um tipo de docinho muito popular na Suécia e Finlândia, um tipo de brigadeiro.

Ingredientes

100 g de manteiga
100 ml de açúcar (meia xícara)
1 colher/sopa de açúcar de baunilha
3 colheres/sopa de cacau em pó
300 ml de flocos de aveia (pode substituir uma parte por coco ralado)
3 colheres/sopa de café passado frio e forte (ou 3 colheres/sopa de água e uma colher/chá de café solúvel)

Tem duas maneiras de fazer:

1 - Derreta a manteiga e deixe borbulhar um pouco. Misture todos os ingredientes secos e acrescente a manteiga e o café. Deixe na geladeira um pouco para esfriar e firmar um pouco. Faça bolinhas e role em confeitos ou coco ralado.

2 - Misture os ingredientes secos. Coloque a manteiga mole (temperatura ambiente) e misture bem com as mãos. Acrescente o café frio. Faça bolinhas e role em confeitos ou coco ralado.





Para quem prefere low carb -  Docinhos de cacau e aveia


Leave a comment

Juldikt

                *************

Nu brinner det ljus på borden
För julen är kommen igen
Och alla de jular i Norden
Vi firade minns jag än

Det brinner ett ljus i mitt minne
Från alla de jular vi haft
Och glädjen som finns därinne
Den kommer med all sin kraft

Det brinner ett ljus i mitt hjärta
Och ingen världens smärta
Kan släcka det ljuset nånsin

För ljusen på borden kan släckas
Och mina barndomsminnen förtäckas
Men min känsla är bara min

             **************

Leave a comment

Dicionários e aplicativos para iPhone



En or Ett - Learn Swedish


Swedish for Professionals proudly presents En or Ett - the ultimate app for Swedish language learners who want to master the use of nouns and articles in Swedish. If you, like most people who learn Swedish, are finding it hard to remember whether Swedish nouns are “en” or “ett” words - this game is for you! We know that learning which nouns have the “en” or “ett” article can feel almost impossible. We also know that you develop a feeling for what is what really fast by practicing, practicing and practicing some more. By playing the “En or Ett” game you will quickly develop the skill of telling them apart. Download the app now and challenge yourself!

Swedish for Professionals offers innovative and customized Swedish courses with a focus on blended learning. The courses are tailored to professionals and are offered for all language levels. The sessions are scheduled at a time and place that best suit the participants. In between classes, the participants get access to our digital tools that make practice available anywhere and at any time.

Accio Swedish-English


Accio dictionaries and phrasebooks give you just the words you need.

Use this app on iPhone or iPad to access thousands of common Swedish and English translations, and listen to more than 800 words and phrases recorded by native speakers, with no internet connection required.

SAOL  - Svenska Akademiens Ordlista


Denna ordboksapp speglar innehållet i den 14:e upplagan av Svenska Akademiens ordlista (SAOL 14) från 2015 med professor Sven-Göran Malmgren som huvudredaktör. Ordlistan bygger på den lexikaliska databas som utarbetats och vidareutvecklas vid Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet. Ansvarig för appen vid ordboksredaktionen är fil. dr Kristian Blensenius.

Vad är SAOL?

SAOL 14 ger i första hand rekommendationer om stavning, ordböjning och ordbildning av ett stort urval svenska ord. Därutöver ges också uppgifter om ordens uttal och bruklighet, och i många fall också kortfattade betydelseupplysningar.

SAOL ska inte förväxlas med definitionsordboken Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (SO) och det historiskt inriktade verket Svenska Akademiens ordbok (SAOB).


Svensk Ordbok

Ordboksappen speglar innehållet i Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien som kom ut i tryckt format år 2009. Ordboken utgör en ingående beskrivning av det allmänna ordförrådet i modern svenska. Tyngdpunkten ligger på ordens betydelse och användning i kombination med historiska uppgifter. 


Leave a comment
Tecnologia do Blogger.

Busca

Swedish Greys - a WordPress theme from Nordic Themepark. Converted by LiteThemes.com.